「先人たちが持っていた自然に対する感性は着物を通して理解されます。そして私が着物を選ぶ時、毎日のように驚きがあります。私のコレクションを通して、着物で季節を感じる楽しさを共有したいと思います。
もう一つ、着物のいいところは、世代を超えて着られるところです。
着物は四角い生地の集まりにしか過ぎません。どこをとっても直線に裁断されているのです。この原理は平安時代から変わっていません。実は、何も変えずに別の時代の美しさを残すことは、日本の伝統文化の特徴の一つでもあります。それが私たちの伝承芸術とも言えるでしょう」
講演会(フランス語)
申込 : siegeparis@ffjs.org 確認メールにてオンライン講演会へのリンクをお送りします。
節子クロフスカ・ド・ローラ 画家、陶芸家、作家。ユネスコ平和芸術家。ラ・ロシニエールのグラン・シャレー(スイス)およびパリ在住。 (…)
Accueil > Mots-clés > thématiques abordées > Savoir-faire
Savoir-faire
Articles
-
節子クロソフスカ・ド・ローラ講演会「プライベート着物コレクション」
21 janvier 2021, par Tomoko Ito -
Terre des feux, Andoche Praudel et Yoshimi Futamura
9 mars 1996, par julien schwartzTerre des feux, Andoche Praudel et Yoshimi Futamura
Catalogue d’exposition
Dos collé 20 x 25 /376g
78 pages
Publié par la Fondation en 1996 -
L’ami japonais, Kunihiko Moriguchi, Trésor vivant, peintre de Kimonos
1er mars 2020, par Eric MolletL’Ami japonais
Kunihiko Moriguchi, Trésor vivant, peintre de Kimonos
Marc Petitjean s’est retrouvé un beau matin avec sa caméra à Kyôto, pour filmer celui qui allait devenir son ami : Kunihiko Moriguchi, maître de la peinture sur kimono et Trésor national vivant - comme son père avant lui. Dans les années 1960, jeune étudiant aux Arts décoratifs, Kunihiko côtoie le Tout-Paris et se lie d’amitié avec Balthus, qui influencera sa carrière artistique. De retour au Japon, il renouvellera la (…) -
Conférence de Setsuko Klossowska de Rola « Les quatre saisons et le kimono : collection privée de kimonos »
21 janvier 2021, par Eric Mollet"Nos ancêtres nous font comprendre leur sensibilité à la nature à travers les kimonos, et tous les jours, je suis émerveillée lorsque je choisis mon kimono. Je voudrais partager le plaisir de sentir la saison avec le kimono à travers ma collection.
Autre chose me plaît dans le kimono : nous pouvons les porter de génération en génération.
Le kimono n’est finalement qu’une composition de tissus carrés : il n’y a que des coupes droites. Depuis l’époque de Heian, le principe de la coupe n’a (…)
Fondation franco-Japonaise Sasakawa