Le kyôgen , théâtre comique né au Japon au XIVe siècle, a été adapté pour la première fois en langue des signes en 1982, à l’initiative de Tetsuko Kuroyanagi, présidente de la Totto Foundation. Depuis, cette forme de théâtre qui peut être appréciée aussi bien par les entendants que par les sourds et les malentendants est régulièrement jouée au Japon et à l’étranger. Associant la richesse de la langue des signes et la force d’un art traditionnel, la compagnie Japanese Theater of the Deaf a (…)
Accueil > Mots-clés > thématiques abordées > Culture traditionnelle
Culture traditionnelle
Articles
-
Kyôgen en langue des signes 手話狂言『瓜盗人(うりぬすびと)』『鶏聟(にわとりむこ) 』 日本ろう者劇団
6 juillet 2024, par Eric Mollet -
Conférence « Zeami et ses traités théatraux – autour des secrets du succès sur scène » avec Aya Sekoguchi
12 mai 2022, par Eric Molletà la Fondation Franco-Japonaise Sasakawa 27, rue de Cherche-Midi, 75006 Paris (2ème étage gauche). Un pot amical suivra la conférence. Entrée libre dans la limite des places disponibles. Réservation au 01.44.39.30.40 ou par mail : siegeparis@ffjs.org
Comment susciter l’émotion chez le public ? Telle est la question clef à laquelle a essayé de répondre dans ses traités le créateur du théâtre nô, Zeami (1363 ?- 1443 ?). S’inspirant du bouddhisme comme de son expérience pratique, il nous a (…) -
講演会
小笠原弘晃「狂言」(Part.2)
29 janvier 2021, par Tomoko Ito日本最古の笑いの演劇、狂言の世界を知ろう!
狂言はどのように今日まで伝えられてきた? どのように14世紀の伝統形式を変わらず保持できた? どのように衣装を着せるの? 狂言に面は使わないの? 演じるのは能舞台?
このような点について19歳の狂言師、小笠原弘晃が解説します。また当時10歳の彼と彼の父を追ったドキュメンタリーの抜粋をご覧いただきます。伝えることをテーマに、狂言についてお話しする機会としたいと思います。
講演に続き、「小謡」簡単な謡のお稽古をしたいと思います。狂言が誕生した時代の曲を取り上げます。
講演会(フランス語)
申込 : siegeparis@ffjs.org 確認メールにてオンライン講演会へのリンクをお送りします。
狂言とは ?
14世紀に生まれた狂言は、能と同じく日本の古典芸能の中でも最も早い時期に生まれたものの一つです。650年以上の歴史を持ち、14世紀から現代に至るまで、当時の形式を最もよく保ったまま伝えられてきたという特徴を持っています。この芸能が保存されてきたことで、洗練の極みとも言える技が発達しました。能公演の一部として狂言が演 -
Exposition « Transmission croisée » à la Galerie de Sèvres à Paris
20 février 2021, par Eric MolletEn 2015, le premier chapitre de l’histoire de « Transmission croisée » débutait par une collaboration inédite entre les ateliers de la Manufacture de Sèvres et Maître Kunihiko Moriguchi, Trésor national vivant japonais, détenteur du savoir-faire de Yûzen. De cette collaboration est né le service à café « Minori ». Ce nom « Minori » en français « fructification » provient d’une œuvre de kimono réalisée par Maître Moriguchi en 2013. Depuis une seconde phase de « Transmission croisée » a été (…)
-
festival de Meillers, une amitié Japon-Meillers
23 juillet 2022, par Eric MolletTarifs des concerts à l’église : 15 € par personne Performances du 6 août : 10 €
La billetterie ouvre 45 minutes avant le début de chaque représentation.
réservations / Actualités : festivaldemeillers@gmail.com www.festivaldemeillers.org
Programmation japonaise Du 23 juillet au 13 août, de 13h à 17h (gratuit), Exposition salle polyvalente L’amitié entre le Japon et Meillers
23 juillet, à 19h, Eglise Saint-Julien de Meillers Récital de piano avec Zenshow Otsuka (invité d’honneur du (…) -
節子クロソフスカ・ド・ローラ講演会「プライベート着物コレクション」
21 janvier 2021, par Tomoko Ito「先人たちが持っていた自然に対する感性は着物を通して理解されます。そして私が着物を選ぶ時、毎日のように驚きがあります。私のコレクションを通して、着物で季節を感じる楽しさを共有したいと思います。
もう一つ、着物のいいところは、世代を超えて着られるところです。
着物は四角い生地の集まりにしか過ぎません。どこをとっても直線に裁断されているのです。この原理は平安時代から変わっていません。実は、何も変えずに別の時代の美しさを残すことは、日本の伝統文化の特徴の一つでもあります。それが私たちの伝承芸術とも言えるでしょう」
講演会(フランス語)
申込 : siegeparis@ffjs.org 確認メールにてオンライン講演会へのリンクをお送りします。
節子クロフスカ・ド・ローラ 画家、陶芸家、作家。ユネスコ平和芸術家。ラ・ロシニエールのグラン・シャレー(スイス)およびパリ在住。 (…) -
Soutien à la publication du livre « Le Château et sa ville au Japon, Pouvoir et Economie du XVIè au XVIIIe siècle » aux éditions Sudestasie
1er janvier 1995, par Eric Mollet« Historien et journaliste, Christian Kessler enseigne à l’université de Tôkyô et à l’Institut franco-japonais de Tôkyô en histoire et civilisation françaises. Il vit depuis plusieurs années dans le pays. Il a publié de nombreux articles sur le passé aussi bien que sur la société actuelle du Japon, dont il est l’un des spécialistes reconnus. Cet ouvrage est l’aboutissement de recherches portant plus particulièrement sur la période qui a préparé le pays à son entrée dans la modernité de (…)
-
Franponais
Manzai d’échanges franco-japonais
18 février, par Tomoko ItoLe duo franco-japonais Franponais, composé de Manu Shimaoka, Japonais, et de son épouse suisse, Shira, propose un programme d’échanges internationaux autour du « manzai », forme traditionnelle de spectacle comique japonais.
Ce programme s’adresse aux apprenants francophones de la langue japonaise ainsi qu’aux amateurs de culture japonaise.
Il offre une expérience ludique et interactive permettant de découvrir à la fois la langue et la culture japonaises à travers une approche (…) -
Journée du Nô avec des acteurs et des musiciens professionnels
16 février 2020, par Tomoko ItoJournée du Nô avec des acteurs et des musiciens professionnels
Dimanche 16 février 2020 au théâtre de Nô Gashôen à Shukugawa (10-11, Aioi-cho, Nishinomiya, Hyôgo) Entrée libre - Réservation nécessaire - Location de l’écouteur pour avoir des explications sur la pièce en français : 600 yens Informations et réservations en français : unit.team.ginga@gmail.com
11h30 à 12h30 Atelier de Nô UEDA Akitaka, acteur de Nô qui tient le rôle principal dans la représentation que vous allez voir, va (…) -
Soutien au documentaire « Trésor vivant » de Marc Petitjean
1er mars 2012, par Marie LallemandSYNOPSIS
Kunihiko Moriguchi perpétue le Yuzen, une technique de teinture inventée au 17ème siècle. A travers le portrait documentaire de ce peintre de kimono à Kyoto, nous pénétrons un milieu fermé, celui des trésors nationaux vivants, ces artistes choisis par l’Etat pour représenter la tradition japonaise.
Nous y découvrons l’œuvre d’un maître et son environnement familial. Au quotidien, Kunihiko Moriguchi s’interroge sur l’avenir de son art dans un Japon bouleversé.
Après Blessures (…)
Fondation franco-Japonaise Sasakawa